US /ʃɑt ɪn ðə dɑrk/
・UK /ʃɒt ɪn ðə ˈdɑ:k/
If you gave me a chance, I would take it, it's a shot in the dark,
If you gave me a chance, I would take it, it's a shot in the dark,
Was it a trick off the light, or a shot in the dark?
Or a shot in the dark?
It's a shot in the dark, but I'll make it.
If you gave me a chance I would take it. It's a shot in the dark but I'll make it
Not a shot in the dark.
Not a shot in the dark.
It's a shot in the dark, but I'll make it.
It's a shot in the dark, but I'll make it.
And while "The Marvels" takes some, let's say, creative liberties with physics in its pursuit of movie magic, it's not a complete shot in the dark.
And while "The Marvels" takes some, let's say, creative liberties with physics in its pursuit of movie magic, it's not a complete shot in the dark.
It's like, "Okay, I'm taking a shot in the dark.
LIKE, "OKAY, I'M TAKING A SHOT IN THE DARK.
It means: a shot in the dark.
We say: a shot in the dark.